mg游戏平台手机版披露真相是大家都具有的最强大的工具

近年来,第75届金球奖(the Golden
Globes)在美利哥比弗利山庄召开。闻明脱口秀主持人奥普拉·温弗瑞(OprahWinfrey)获终身成就奖(the 塞西(Cecil) B. DeMille
Award)。奥普拉的受奖感言震撼全场,开启了她代表性的脱口秀,强调了累累行动的重中之重,强调每一位女性都应该站起来为公平平权发声,抗击性别歧视和宗派歧视,赢得现场火爆的掌声。

奥普拉获金球奖终生成就奖

全文如下:

Thank you, Reese.

谢谢你,瑞茜。

In1964, I was a little girl sitting on thelinoleum[1] floor of
my mother’s house in Milwaukee, watching Anne Bancroft present
the Oscar for best actor at the 36th Academy Awards. She opened the
envelope and said five words that literally made history: “The winner
is Sidney Poitier.”Up to the stage came the most elegant man I had
ever seen
. I remember his tie was white and, of course, his skin was
black. And I’d never seen a black man being celebrated like that.

1964年我要么一个小女孩,在阿布贾的自己岳母的屋宇里,我坐在油毡地板上见到第36届奥斯卡(Oscar)直播,当时安妮(安妮(Anne))·班克罗夫特(Croft)要颁出Oscar最佳男主角奖。她打开信封,念出了改动历史的多少个字:“获奖者是锡特尼(Sidney)·波蒂埃(第一位黑人奥斯卡(Oscar)影帝)。”接着自己记得中最优雅的老公走上了舞台。他打着白色领带,皮肤是红色的,在此往日自家未曾看到过有另外黑人男性被如此的荣誉包围。

[1]linoleum[lɪ’nəʊliəm]

a stiff, smooth material that is used for covering floors
合成地毡,油地毡

And I have tried many, many, many times to explain what a moment like
that means to a little girl, a kid watching from the cheap seats, as my
mom came through the doorbone-tired[2]from cleaning other people’s
houses. But all I could do is quote and say that the explanation in
Sidney’s performance in “Lilies of the Field”: Amen, amen. Amen,
amen.

一个子女坐在廉价的椅子上,看着电视机直播,而我的阿姨打扫完外人的房间,拖着疲惫不堪的肢体跨进家门,我曾一回又一遍地品尝着去解释:这样一个整日对一个小女孩有怎么样的意义。而自我唯一可以交给的演说,就是援引锡特尼(Sidney)在他夺得Oscar之作《原野百合花》(Lilies
of the Field)中的一句台词:“阿门,阿门,阿门,阿门。”

[2]bone-tired [美利坚合众国口语] 倦极的,累得腰酸背疼的,精疲力尽的

In1982,Sidney received the Cecil B. DeMille Award right here
at the Golden Globes, and it is not lost on me that at this moment
there are some little girls watching as I become the first black woman
to be given the same award. It is an honor and it is a privilege to
share the evening with all of them and also with the incredible men and
women who’ve inspired me,who’ve challenged me, who’ve sustained me
and made my journey to this stage possible
:Dennis Swanson, who took
a chance on me for “A.M. Chicago,”Quincy Jones, who saw me on that
show and said to Steven Spielberg, “Yes, she is Sofia in ‘The Color
Purple,’”Gayle [King], who has been the definition of what a
friend is, andStedman [Graham], who has been my rock, just a few
to name.

1982年,西德尼也站在这里,被授予金球奖终生成就奖。就在眼前,我留意到:也有这多少个小女孩看着我变成第一位得到金球奖终生成就奖的黑人女性。这是一项荣誉,我也很荣幸能和她们一起享用这多少个夜晚,与那一个点燃着自身的人、挑衅过自己的人、一向支撑着自我,直到自己站在这些舞台上的人分享这项荣誉。丹孟菲斯(Denis)·斯万森冒险给了自己五遍机会,让自身主持《早安法兰克福》脱口秀。昆西(Quincey)·琼斯察看我在节目中的表现之后就引进给史蒂文(Steven)·斯皮尔伯格,告诉史蒂文(Steven):“你要找的《青色》里的麦纳麦就是她。”我也要谢谢我的心上人盖乐,我也要感谢斯泰德(Ted)曼(奥普拉的配偶),他径直是自家的基本。

I’d like to thank the Hollywood Foreign Press Assn., because we all
know that the press is under siege these days. But we also know that
it is the insatiable dedication and the absolute truth that keeps us
from turning a blind eye to corruption and injustice, totyrants[3]
and victims and secrets and lies. I want to say that I value the
press more than ever before as we try to navigate these complicated
times, which brings me to this: What I know for sure is that speaking
your truth is the most powerful tool we all have.
And I’m especially
proud and inspired by all the women who have felt strong enough and
empowered enough to speak up and share their personal stories. 

我要谢谢好莱坞外国记者协会。我精晓信息界如今领受了很大的下压力,我们也领略要揭开事实真相,让我们面对面曾经视而不见的腐败和不公正需要提交多大的极力。我想说的是,在大家拼命挺过这段忙碌时刻的同时,我也比往常任何时候都更珍爱消息媒体,我也发现到了某些:说出事实真相是大家都具备的最强劲的工具。所有这些英勇说出真相、分享温馨故事的女性,她们让我特别自豪、也专门鼓舞人心。

[3]tyrantmg游戏平台手机版,:a ruler who has unlimited power over other people, and
uses it unfairly and cruelly 暴君;暴虐的人;专横的人

Each of us in this room are celebrated because of the stories that we
tell.And this year we became the story. But it’s not just a story
affecting the entertainment industry. It’s one thattranscends[4] any
culture, geography, race, religion, politics or workplace. So I want
tonight to express gratitude to all the women who have endured years of
abuse and assault because they, like my mother, had children to feed,
bills to pay and dreams to pursue.

在此间的每一个人都应为我们讲述的故事而自豪,而在当年,大家友好也变为了故事。不过这多少个故事并不仅对游戏产业暴发了震慑,它依旧一个跨越文化、地理、种族、宗教、政治和办事的故事。所以明儿下午自己要借此机会感谢所有长期经历磨难和侵犯的女性,她们就和自家的慈母一样,有孩子要抚养,有账单要开发,还有目的在于要摸索。

[4]transcend:to go further, rise above, or be more important or
better than something, especially a limit 超过,抢先,超出(尤指界限)

The best films are those which transcend national or cultural barriers.

最精美的影视是这一个抢先了民族或知识障碍的视频。

They’re the women whose names we’ll never know. They are domestic
workers. And farm workers. They are working in factories and they work
in restaurants and they’re in academia, and engineering, and medicine,
and science. They’re part of the world of tech and politics and
business. They’re our athletes in the Olympics and they’re our soldiers
in the military. And there’s someone else:Recy Taylor. A name I know
and I think you should know too.

她俩是一对我们永远都不能得知姓名的女性。她们是家庭佣工、农场工人,她们在工厂工作,在食堂工作,在学界、在成立界、在医药界、在学界工作。她们是这一个世界科技、政治和商贸的一有些。她们是奥林匹克的选手,是军队中的士兵。我还要商量另一个人,蕾西(Lassie)·泰勒(Taylor)。我晓得这么些名字,我认为你们也该知情这些名字。

In1944, Recy Taylor was a young wife and a mother. She was just
walking home from a church service she’d attended in Abbeville,
Ala., when she
was abducted by
six armed white men, raped and left blindfolded by the side of the
road coming home from church. They threatened to kill her if she ever
told anyone, but her story was reported to the NAACP where a young
worker by the name of Rosa Parks became the lead investigator on her
case. And together, they sought justice.

1944年,年轻的妻妾和小姑Lassie·Taylor在阿拉巴马州阿布维尔的教堂做礼拜之后步行回家,她被六名白人男子诱拐并强奸,被蒙住眼睛放任在教堂回家的途中。他们胁制她并非说出来,不然就会杀掉他,但她的经验过后被报告给NAACP(有色人种协进会),这里一个称作罗萨·Parker斯(美利坚联邦合众国黑人民权先锋人物之一)的小伙变成这起案子的重大调查员,和泰勒(Taylor)一起寻求正义。

But justice wasn’t an option in the era of Jim Crow. The men who
tried to destroy her were never [prosecuted].Recy Taylor died 10
days ago, just shy of her 98th birthday. She lived as we all have
lived, too many years in a culture broken by brutally powerful men.
For too long, women have not been heard or believed if they dared to
speak their truth to the power of those men.But their time is up

只是在特别举办吉米·克劳法(美利坚同盟国南边各州曾经实行的对准有色人种尤其是黑人举行种族隔离的王法)的年代,她们根本就无法讨回公道。这个准备毁灭泰勒的男人一直没有遭逢审判。泰勒(Taylor)10天前死亡了,差一点就是他的98岁华诞了。她有着和我们一样的阅历,在强行强权男性掌权的文化背景中在世了不少年。在很长一段时间里,即使有女性敢于说出真相,指控那么些精晓权力的男性,她们的音响也没人倾听,没人相信。但是那样的光阴已经彻底了!

Their time is up! Their time is up.And I just hope — I just hope
thatRecy Taylordied knowing that her truth, like the truth of so
many other women who weretormented[5] in those years, and even
nowtormented, goes marching on.

如此的光阴已经绝望了!这样的光阴已经彻底了。我只是梦想泰勒(Taylor)在死前知道自己的真相已经为人所知,很多任何曾经面临过折磨、现在说不定照样在备受磨难的女性,她们的事实真相也在被面对面。

[5]torment:to cause a person or animal to suffer or worry
折磨;使痛苦

The animals aretormented mercilessly by flies and mosquitoes.

动物遭到苍蝇和蚊子的无情折磨。

It was somewhere inRosa Parks‘ heart almost 11 years later when she
made the decision tostay seated on that bus inMontgomery, and it’s
here with every woman who chooses to say, “Me too.” And every man
who chooses to listen.

在罗萨·帕克(Parker)斯内心深处有些东西促使她做出决定,在这件事爆发近11年后在这辆蒙哥马利(蒙哥马利)的公车上不容让座(Parker斯最出名的事迹是在公车上不容给一名白人男子让座而被逮捕,后续引发了规模庞大的黑人民权运动),这也敦促广大女性在网上披露“我也是”(Me
too运动)。促使此时此刻,每一位男性都选用了去倾听。

In my career, what I’ve always tried my best to do, whether in
television or through film, is tosay something about how men and women
really behave
.To say how we experience shame, how we love and how we
rage, how we fail, how we retreat, persevere and how we overcome
.

在自身的职业生涯中,不管是在电视机荧屏上,依然大银幕上,我都尽我所能去讲述,关于男性如故女性咋样表现很是,告诉我们我们应该怎么经历羞耻,怎么着去爱,如何去怒,咋样战败,咋样撤退,如何坚贞不屈,咋样战胜。

I’ve interviewed and portrayed people who’ve withstood some of the
ugliest things life can throw at you, but the one quality all of them
seem to share is an ability tomaintain hope for a brighter
morning
,even during our darkest nights. So I want all the girls
watching here now to know that a new day ison the horizon!

自我搜集过客人,自己也扮演过一些角色,这些人或者角色经历了世间最丑陋的工作,但他俩都有着同等的为人,这就是留有希望。即便他们正经历着最黑暗的夜晚,但也要指望更美好的前程。所以自己期望电视机前所有的女孩们都了解,新的一天就要赶到了。

And when that new day finally dawns, it will be because of a lot of
magnificent women, many of whom are right here in this room tonight. And
some pretty phenomenal men, fighting hard to make sure that they become
the leaders who take us to the time when nobody ever has to say “Me
too
” again. Thank you.

当新的一天最后降临时,我们都要谢谢一大批英雄的女性,而且里面许两个人前几天就在当场。我们也要谢谢一些超人的老公,他们努力努力,确保自己变成领袖,率领我们过来一个未曾人会再说“我也是”的一时。

闽南语翻译来源:@中国日报双语消息

参照阅读

《时代》二〇一七年度人物——打破沉默者

名流演讲

王源|成龙|胡歌1|胡歌2 |
 姚明|王小川

王力宏 | 韩雪|张国荣|姚明|易烊千玺|关晓彤

徐小平|科比|库克|麦迪|扎克(Zack)伯格

丹·Steven斯|艾玛·沃特森|艾玛·斯通|桑托斯

维奥拉·戴维斯|伊万卡|蒂凡妮|梅拉尼娅

节奏在线收听/下载

荔枝FM/新浪云音乐/喜马拉雅FM解说音频同步发布 各平台内寻找:丹麦语学习社

相关文章